German
Summary: Tune in to our broadcasts, covering news, current affairs, interviews, features, cultural segments, music and more. Each of our nine programs (Mon-Sat 9am, Tue/Thurs/Sun 8-9pm) has its own flavour, content and look. Join us, on-air or online!
- Visit Website
- RSS
- Artist: SBS Radio
- Copyright: Copyright SBS 2005
Podcasts:
Trams from Vienna are being succesfully imported to Australia, where Queensland´s Gold Coast will soon see the world´s first train with a special gadget for surf boards. SBS German spoke to Christian Diewald, CEO of Bombadier. (Wiener Straßenbahnen gibt es auch auf dem australischen Markt: In Melbourne und an der Gold Coast. SBS German sprach mit dem Geschäftsführer der Firma Bombadier, Christian Diewald. )
Dr Kelvin Kong and Dr Mark Wenitong are two prominent leaders in Indigenous health, but they say they faced several obstacles throughout their journey of studying western medicine while keeping true to their culture. (Dr. Kelvin Kong und Dr. Mark Wenitong sind zwei von nur rund 260 indigenen Medizinern in Australien. Während ihres Studiums der westlichen Medizin waren sie mit einigen Hindernissen konfrontiert. )
Owning a home has become a distant dream for many young Australians. Skyrocketing house prices have left many buyers behind. (Der Traum vom eigenen Heim ist scheint für viele Australier ausgeträumt. Die Schuld für die rapide steigenden Immobilienpreise liegt bei den Steuervorteilen, die Investoren genießen. )
German proves to be a popular foreign language among some Australians. We have invited four Australian women to our studios, where they tell us about their navigation through one of the trickiest European languages. In our community panel talk, th... (Deutsch ist eine beliebte Fremdsprache an australischen Schulen und Universitäten. Wir haben vier Australierinnen eingeladen, die alle ihren eigenen Weg zur deutschen Sprache gefunden haben. Sie verraten uns aber auch, wie sich Deutsch für sie anfühlt, und was es für Tipps gibt, diese komplizierte Sprache leichter zu lernen. )
Born in Cologne, Germany, Brigit has opened Sugarplum online bakery in Sydney. (Die gebürtige Kölnerin hat ein online Geschäft für lecker Gebackenes aufgemacht und unterrichtet die Kunst, Kekse und Kuchen in Ofen zu zaubern. )
For 90 years now - since April 10, 1927 - visitors can have a closer look at the stars at Nuremberg's first planetarium. SBS correspondent Daniel Salg was part of the "birthday celebrations" for us. (Seit genau 90 Jahren (seit dem 10.04.1927) können die Bewohner Nürnbergs einen Sternenhimmel bestaunen, der genau so klar ist wie im australischen Outback. Vor 90 Jahren hat nämlich das erste Planetarium der Stadt eröffnet. SBS-Korrespondent Daniel Salg war bei der „Geburtstagsfeier. )
CJ Delling discovers the funny side of this weeks events. (In unserer Comedy Show nimmt CJ Delling die wichtigsten Ereignisse der Woche auf die Schippe und macht auch vor einem berüchtigten Politiker mit Bärtchen nicht halt. )
Austrian born Grete Vanry, who fled her country in 1938, was a restless freedom and environment activist in Australia. (Grete Vanry, die 1938 aus Österreich geflohen ist, wurde in Australien zur engagierten Friedens- und Umweltaktivistin.)
Our young SBS Radio intern is home alone at Easter. Shes just arrived from Germany and is missing her family. (Kaum ist unsere neue Hospitantin in Australien angekommen, steht auch schon Ostern vor der Tür. Johanna vermisst Familie und Freunde. )
Team Switzerland participated for the first time in the AFI Harmony Cup and made the impossible possible. The 30 Swiss footy players beat all three rival teams - including defending champion Ireland - and claimed the title of the Division-B-Champi... (Das Team Switzerland nahm zum ersten Mal am AFI Harmony Cup teil und trug gleich einen Pokal mit nach Hause. Die 30 Schweizer Footy-Player gewannen alle drei Spiele, schlugen überraschend den Titelverteidiger Irland und holten sich somit den Titel des Champions in der Division B.)
Swiss Down Under is the brainchild of the Swiss Lawyer Carmen Trochsler with many years experience in Swiss Government, who 'temporarily' moved to Australia in 2010. Swiss Down Under has an abundance of information for Swiss who choose to live in ... ("Swiss Down Under" ist sozusagen ein virtueller Treffpunkt. Hier finden Schweizer, die eine Ausreise nach Australien planen, viele nützliche Tipps, was einen in Australien erwartet. Die Gründerin des Informationsdienstes "www.swissdownunder.org" ist die Juristin Carmen Trochsler.)
English children literature knows a lot of books with rhymes. Not so much the German literature. Nevertheless Eva Murer has found a handful. (Reime helfen, die Sprache besser und schneller zu verstehen. Auch Reime, die zu Körperbewegungen animieren, sind äusserst hilfreich und bereiten zudem den Kindern viel Spass.)
The China GP in Shanghai will deliver the second round of the battle of the titans Sebastian Vettel, Kimi Räikkönen and Lewis Hamilton. (Kann Ferrari mit Sebastian Vettel und Kimi Räikkönen, insbesondere mit dem "Jahrhundertfahrer" Lewis Hamilton im Mercedes, auf Augenhöhe um den Weltmeistertitel kämpfen? An diesem Wochendende wird man zumindest einen weiteren Trend erkennen können, wenn die Formel 1 beim zweiten Rennen der Saison beim GP von China in Shanghai aufeinander trifft. )
No one is immune from sexually transmitted infections and yet, for many migrant communities in Australia, discussing sexual health and safety is still sometimes considered taboo. Looking after your sexual health is as important as any other aspect... (16 % der Bevölkerung infizieren sich in Australien im Laufe ihres Lebens mit einer Geschlechtskrankheit. Kulturelle Unterschiede und Sprachbarrieren erschweren oftmals Prävention und Behandlung. SBS stellt einen praktischen Ratgeber zur Verfügung.)
Journeying throughout the world and invitations to troubled regions and war zones left traces in this gifted writers novels, but also became a thread throughout her whole life. Ulla Lenzes participation in a writers project in Damascus led to her ... (Für Weltweites Reisen und Einladungen in Krisengebiete und Kriegsregionen hinterließen nicht nur Spuren in ihren Romanen, sondern wurden auch zum Lebensthema für die begnadete Schriftstellerin. Ulla Lenzes Teilnahme an einem Schriftstellerprojekt in Damaskus brachte sie nun nach Sydney, um an den Diskussionsrunden zum Thema „Damaskus im Exil teilzunehmen. Mumbai, Istanbul und Berlin sind die Schauplätze ihres letzten Romans, in dem die Hauptpersonen, eingebettet in persönliche Abenteuer, politische Realitäten erleben, die Ulla Lenze auf philosophisch tiefsinnige und manchmal auch frech sexuelle Weise hinterfragt, aber nie wertet. Eine Meinung müssen sich die Leser selber bilden. Bei uns im Studio sprachen wir über diesen, als auch ihren vorletzten Roman, „Der Kleine Rest des Todes. )