German
Summary: Tune in to our broadcasts, covering news, current affairs, interviews, features, cultural segments, music and more. Each of our nine programs (Mon-Sat 9am, Tue/Thurs/Sun 8-9pm) has its own flavour, content and look. Join us, on-air or online!
- Visit Website
- RSS
- Artist: SBS Radio
- Copyright: Copyright SBS 2005
Podcasts:
Paul Hatvani was one of the most significant Austrian expressionism writers. After being forced to leave, he started writing again two decades after he arrived in Australia. (Paul Hatvani war einer bedeutendsten Vertreter des österreichischen Expressionismus. Nach seiner Flucht nach Australien verstummt er für zwei Jahrzehnte, ehe er erneut mit dem Schreiben begann. )
An Austrian justice delegation met Australian counterparts for talks in Australia last week. (Eine Delegation des österreichischen Justizministeriums traf in Australien zum Erfahrungsaustausch mit hiesigen Kollegen zusammen. )
Donald Trump's trade chief Peter Navarro accuses Germany of benefitting in a big way from the current low value of the Euro currency. (Nach Mexiko und China knöpft sich Amerikas neue Regierung nun Deutschland vor. )
Australia's universities regularly rank among the top 50 universities worldwide. Thousands of students from Germany make use of this fact by studying Downunder. Their favourite subjects, to name a few, are Economics, Space Technology and Marine Bi... (Umfragen zeigen es immer wieder: Die Universitäten in Australien gehören zu den besten der Welt. Davon profitieren auch mehrere Tausend Studentinnen und Studenten aus Deutschland, die hier immatrikuliert sind, und zum Beispiel Wirtschaftswissenschaften studieren, Weltraumtechnik, oder Meeresbiologie. )
On Tuesday 31, the A-B-C pulled the plug on what it calls an out-dated service replacing it with online streaming and F-M radio. (Am 31. Januar hat die ABC einen Service eingestellt, den in der Pazifik-Region über zehn Millionen Menschen geschätzt haben.)
Many children find it a breeze to handle a tablet, smartphone or other digital device. But not all experts are convinced it's a good thing. SBS reporter Lena Wellekötter spoke to the Director of the Froebel Kindergarten in Sydney, a medical exp... (Viele Kinder können bereits im Kindergarten problemlos ein Tablet bedienen. Doch die Meinungen dazu gehen weit auseinander. SBS Reporterin Lena Wellekötter hat mit der Leiterin des Froebel Kindergartens in Sydney gesprochen, mit einem Arzt, und mit einer jungen Mutter - die auch so ihre Erfahrungen gemacht hat.)
With the summer holidays behind us, Perth correspondent Heidi Engels explains why there is still so much happening in th Western Australian capital. But there is also a fatal crash that hardly anyone in the city was able to miss. (Obwohl die grossen Sommerferien hinter uns liegen kann Perth-Reporter Heidi Engels nicht übersehen, dass die gute Stimmung in der Stadt nicht zu Ende geht, weil ein Event den anderen jagd. Allerdings gab es aber auch einen Unfall, von dem fast jeder in der westaustralischen Hauptstadt gehört hat.)
After two weeks of spectacular tennis action, Melbourne has a new much-celebrated winner: Roger Federer took home his fifth win in Australian after coming back from a long injury break. (Zwei Wochen Tennis-Spektakel haben einen krönenden Abschluss mit einem strahlenden Sieger hervorgebracht: Der Schweizer Rogerer Federer feiert mit dem fünften Sieg bei den Australian Open ein Traum-Comeback.)
Australian-born James Lyall grew up as an orphan in Sydney. As a young adult, he traced and visited his mother, who had moved to... Germany. The rest is history, as they say, for James has been living in Nuremberg (almost) ever since - 22 years, t... (Der Australier James Lyall wuchs in Sydney als Waisenkind auf. Kaum erwachsen, machte er sich auf die Suche nach seiner Mutter... und wurde fündig: in Deutschland. Der Rest ist Geschichte, denn inzwischen lebt James seit 22 Jahren in Nürnberg. )
"Die höchste Eisenbahn" is a band from Berlin. We spoke to singer/songwriter Francesco Wilking. ("Die höchste Eisenbahn" ist eine Band aus Berlin, die mit ihrem zweiten Album "Wer bringt mich jetzt zu den Anderen" die aktuelle deutsche Musikszene bereichert. Wir sprachen mit dem Kopf der Band, dem Singer/Songwriter Francesco Wilking.)
The stage is set for an epic final to see off the Australian Open for 2017 - Roger Federer vs Rafael Nadal. (Roger Federer vs Rafael Nadal - Das große Finale der Männer bei den Australian Open könnte ein mehrstündiges Tennispektakel werden, sagt SBS Tennisreporterin Maria Schaller, die seit 2 Wochen das Turnier live mitverfolgt.)
Champions - at the crux of art and sport Football and Contemporary Dance are fused in the performance Champions by the Form Dance Project. You have to be thoroughly fit for both forms of movement, but how can you connect these two forms of move... (Fußball und zeitgenössischer Tanz verschmelzen in der Performance Champions des Form Dance Projects. Für beides muss man und super fit sein, aber wie kann man diese beiden Bewegungsformen so verbinden, dass eine Show entsteht, die die üblichen Grenzen zwischen Kunst und Sport überwindet? Unter der Leitung von Martin del Amo, ursprünglich Deutscher, und selbst auch Solo-Tänzer wurde das Stücke entwickelt. Er gilt als einer der innovativsten freiberuflichen Choreographen im Land, und bezog professionelle Fußballer und Trainer in die Proben mit ein. Die Tanztruppe besteht ausschließlich aus Frauen, was der generellen Auseinandersetzung mit diesen Themen einen sozial-politischen Subtext hinzufügt. Trudi Latour sprach mit dem Künstlerischen Leiter Martin del Amo, der Regieassistentin Miranda Wheen, und den Tänzerinnen Sophia Ndaba und Kristina Chan. )
Tonight, the sisters Venus and Serena Williams are going to compete against each other. Maria Schaller reports from Melbourne. (Heute treten die beiden Schwestern Venus und Serena Williams gegeneinander an. Maria Schaller ist vor Ort in Melbourne. )
One woman with the name of Williams will win, Federer and Nadal are turning the clock back and a new study about doping in the sports discipline chess. (Eine Williams wird gewinnen, Federer und Nadal drehen die Uhr zurück, und neue Studie belegt die Doping-Wirkung im Schach-Sport. )
Tonight, the sisters Venus and Serena Williams are going to compete against each other. Maria Schaller reports from Melbourne. (Heute treten die beiden Schwestern Venus und Serena Williams gegeneinander an. Maria Schaller ist vor Ort in Melbourne.)