German
Summary: Tune in to our broadcasts, covering news, current affairs, interviews, features, cultural segments, music and more. Each of our nine programs (Mon-Sat 9am, Tue/Thurs/Sun 8-9pm) has its own flavour, content and look. Join us, on-air or online!
- Visit Website
- RSS
- Artist: SBS Radio
- Copyright: Copyright SBS 2005
Podcasts:
In last weeks news, we heard that capuchin monkeys break up stones which could then be used as sharp tools. But what are they really doing? Thats what youll find out from CJ Delling in this segment. We also talk about new export ideas from Britain... (In den Nachrichten der letzten Woche hörten wir, dass Kapuziner-Äffchen Steine brechen, so dass die Teile gut als scharfe Werkzeuge genutzt werden können. Aber was machen sie wirklich? Das erklärt uns CJ Delling in diesem Wochenbericht. Auch sprechen wir über die Export Ideen in Großbritannien nach dem Brexit und natürlich das wichtigste Ereignis der Woche: das 3. TV Duell in den USA. )
German born lawyer Ines Kallweit migrated to Australia 20 years ago. The accredited specialist in inheritance law talks about the necessity of a will, why it is not a question of age and about the differences to Germany´s legal system and under... (Die deutsche Juristin Ines Kallweit lebt seit zwei Jahrzehnten in Australien. Die Expertin für Erbrecht erklärt die Bedeutung und Notwenidgkeit eines Testaments, warum man nicht zu jung sein kann, den eigenen Nachlass zu regeln und welche Unterschiede zum deutschen Rechtssystem und -verständnis vorliegen.)
Allambie Heights Village is a modern retirement and aged care facility in Sydney with German roots. (Ein Seniorenheim mit deutschen Wurzeln, das sich stolz‚ the best kept secret on the Northern Beaches nennt': Das ist Allambie Heights Village in Sydney. )
The disappearance of U.S. aviation pioneer Amelia Earhart in the Pacific has been a riddle for almost 80 years. Did she crash into the Sea? Was she kidnapped by the Japanese? Did she land on a remote island, never to be seen again? Barbara Barkhau... (Das Verschwinden der US-amerikanischen Flugpionierin Amelia Earhart über dem Pazifik beschäftigt die Menschen auch fast 80 Jahre später noch. Ist sie ins Meer gestürzt, von den Japanern entführt worden oder auf einer einsamen Insel notgelandet? Jetzt verdichten sich die Hinweise. )
Automated vehicles are set to take over all driving tasks, thus eliminating the possibility of human error - and Australia is at the forefront of the transportation revolution. (Das Automobil der Zukunft denkt und lenkt selbst - und der Fahrer guckt nur noch zu. Noch ist die Technik aber nicht ausgereift, doch Bosch Australia zeigt schon mal, wohin die Reise geht. )
The weather could have certainly been better. But those who braved the ferocious winds, were rewarded with culinary, musical and cultural delights. The Swiss Festival 2016 at Queensbridge Square in Melbourne is history - time to listen to our SBS ... (Das Wetter hätte entschieden besser sein können. Doch wer dem orkanartigen Wind trotzte, kam kulinarisch, musikalisch und kulturell auf seine Kosten. Das Swiss Festival 2016 am Queensbridge Square in Melbourne ist Geschichte - Zeit für eine 30-minütige Bilanz, als SBS Live-Reportage (9. Oktober) und SBS Nachlese (16. Oktober).)
'Smombie' was Germany's youth word of 2015. By joyfully linking the smart phone with the word zombie, young people prove to be extremely resourceful when it comes to creating new words and expressions. 'Straya mastermind Vicki Drozdowski explains ... ('Smombie' war das Jugendwort 2015, was für Smartphone Zombies steht. So kreativ ist nur die Jugend, sagt 'Straya-Chefin Vicki Drozdowski, die SBS Hörern einen kleinen Einblick in die Trends der australischen Jugendlingo gibt.)
Norbert Lammert is President of the German Bundestag in Berlin. From 7-14 October he travelled to Singapore, New Zealand and Australia. We seized the opportunity to invite Professor Lammert to our SBS studio in Melbourne.
Danube Swabians of South Australia established a club back in 1972, which hosts monthly events for their members in the present. We spoke to the club´s president Franz Wann. (1972 gründeten die Donauschwaben Süd-Australiens ihren eigenen Klub, der heute monatliche Veranstaltungen in Form von meist Grillessen für seine Mitglieder im Klubhaus veranstaltet. Wir sprachen mit Präsident Franz Wann.)
Ingrid Preston from Switzerland works for the Australian German Welfare Society in Melbourne. She's responsible for the daily operations at the busy office at Albert Park, answering questions, organising events and helping migrants solve their pen... (Ingrid Preston aus der Schweiz arbeitet für den Australisch-deutschen Hilfsverein in Melbourne. Sie ist verantwortlich für das gute Funktionieren des Büroalltags im Albert Park. Sie organisiert Events, beantwortet Fragen und hilft bei Renten-, Rechts-, Finanz- und Computerproblemen. Um mehr über ihre Arbeit und Person herauszufinden, luden wir Ingrid und ihre in Australien geborene Tochter Heidi ins SBS Studio ein. )
Will the Nobel Prize for Literature ever be the same again, asks comedian CJ Delling in her tongue in cheek review of the week? (Der Nobelpreis für Literatur ist auch nicht mehr das, was er mal war, seit der ergraute Protestsänger Bob Dylan damit ausgezeichnet wurde, stellt CJ Delling mit kritischen Charme fest. )
For most Germans - as well as Swiss and Austrians -sausages are a cause of much national pride. There are hundreds of local varieties of sausages and they are popular companions for lots of dishes. (Tino Dees ist Metzgermeister aus Thüringen, der vor noch nicht einmal 5 Jahren eine Wurst- und Fleischwarenfabrikation in Sydney gegründet hat und dessen Produkte heute sozusagen in aller Munde sind. )
Many boys are bad in coping with women. Flirtcoach Tim Enewoldsen tells them in this week´s second part, how to improve your behaviour towards women. (Viele Jungs haben Hemmungen vor Frauen. Flirtcoach Tim Enewoldsen gibt in diesem zweiten Teil Tipps, wie sie ihren Umgang mit dem anderen Geschlecht verbessern können. Und: Warum Frauen Männern so einiges voraus haben sollen. Die Methode des "Pick Ups" richtet sich eher an Männer, sagt der Coach.)
Most people will think of Yodel and Landler music, and thats not wrong at all. In this second part of our series with Dr Jaermann, we will even hear a few examples. And well talk about why and how these clichés are deliberately perpetuated. Oth... (Die meisten von Ihnen denken sicherlich erst einmal an Jodeln und Ländler. Und damit liegen Sie auch gar nicht falsch. In diesem zweiten Teil unserer Serie mit Dr. Jaermann hören wir sogar ein paar Musikbeispiele davon. Wir sprechen darüber wie und warum dieses Klischee ganz bewusst aufrechterhalten wird! Außerdem geht es um die Schweizer Landessprachen und die Vermittlung der Idee von „Swissness - schon vor 60 Jahren - in noch anderen Sprachen, inklusive Esperanto. )
In our tongue in cheek review of the last week in politics with our house comedian CJ Delling, well look at: Medicine: Recycling, even where you wouldnt have expected it Chemistry: Youll find a space for that one in the smallest dwelling... (In unserem satirisch-lockeren Rückblick auf die letzte Woche mit CJ Delling, geht es heute um: Medizin: Recycling, auch da wo man es nicht vermutet hätte Chemie: Dafür ist Platz in der kleinsten Hütte, und Physik: Materie gibt es in fest, flüssig, gasförmig und ungewöhnlich. )