DUAL Poetry Podcast
Summary: The Poetry Translation Centre is dedicated to translating contemporary poetry from Africa, Asia and Latin America. Every week we bring you a new poem podcast from one of the world's best loved poets in both the original language and English translation. To find out more about our work, please visit our website www.poetrytranslation.org. The Poetry Translation Centre is funded by Arts Council England.
- Visit Website
- RSS
- Artist: The Poetry Translation Centre
- Copyright: Poetry Translation Centre
Podcasts:
'Water of Jellyfish' by Coral Bracho, translated by Katherine Pierpoint and Tom Boll
'Amazment' by Maxamed Ibraahin Warsame 'Hadraawi', translated by WN Herbert, Said Jama Hussein & Maxamed Xasan ‘Alto’
'To Catch Butterflies' by Noshi Gillani, translated by Nukhbah Langah and Lavinia Greenlaw
'Your Name' by Victor Teran translated by David Shook
'Lamps' by Al-Saddiq Al-Raddi, translated by Sarah Maguire and Sabry Hafez
'The Word' by Reza Mohammadi, translated by Nick Laird and Hamid Kabir
'The Fruit Seller's Philosophy' by Kajal Ahmad, translated by Mimi Khalvati and Choman Hardi
'Cat Lying in Wait' by Shakila Azizzada, translated by Mimi Khalvati
'In the Company of Michaelangelo' by Al-Saddiq Al-Raddi, translated by Sabry Hafez and Sarah Maguire
'Taste' by Caasha Lul Mohamad Yusuf, translated by Said Jama Hussein and Clare Pollard
'The Word' by Reza Mohammadi, translated by Nick Laird and Hamid Kabir
'Self-Misunderstood' by Gaarriye, translated by W N Herbert and Martin Orwin
'Behind the Mass of Green' by Farzaneh Khojandi, translated by Jo Shapcott and Narguess Farzad
'When Winter Comes' by Azita Ghahreman, translated by Maura Dooley and Elhum Shakerifar
'Letter from Bia d'Ideal' by Corsino Fortes, translated by Sean O'Brien and Daniel Hahn