PODCAST 学校行かずにフランス語!
Summary: 赤ちゃんのように自然に身につけるフランス語・ブログ「学校行かずにフランス語!」のレッスンを、音で聴いて耳から覚えよう♪フランス人師匠 Antoine と日本人 KiKi の生トークなどはすべてここから聴けます♪
- Visit Website
- RSS
- Artist: Antoine et KiKi Maillet
- Copyright: Copyright © 2005-2016 PODCAST 学校行かずにフランス語! All Rights Reserved.
Podcasts:
ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 今日のひとこと Nº132「きみならできるよ!」の France-Japon Remix 配信です♪ ♪ Tu vas y arriver ! ********** KiKi prépare un gâteau dans la cuisine : ◆ Tu t'en sors avec le gâteau au chocolat ? ◇ Pas vraiment, c'est la troisième fois que je recommence, cette fois j'ai oublié de battre les blancs en neige... ◆ Euh... c'est ce truc-là ? T'es sûre que ça se mange au moins ? ◇ T'en fais pas ! Je vais finir par y arriver. ◆ Si tu le dis ! En tout cas pour l'instant, ça a l'air dur comme du béton. ********** ◆ ガトー・オ・ショコラはうまくいってるかい? ◇ それほどでも・・・もうやり直して3回目だし。 今回はね、たまごの白味を泡立てるの忘れちゃった・・・ ◆ えーと・・・これが、そのシロモノ?これ、ホントに食えるのか? ◇ 心配しないの!ちゃんと成功してみせるって。 ◆ まあそうだろうね!どっちにしろ、 今のところはコンクリートみたいに硬そうだけどなぁ。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº132「きみならできるよ!」- dialogue ♪ Tu vas y arriver ! ********** KiKi prépare un gâteau dans la cuisine : ◆ Tu t'en sors avec le gâteau au chocolat ? ◇ Pas vraiment, c'est la troisième fois que je recommence, cette fois j'ai oublié de battre les blancs en neige... ◆ Euh... c'est ce truc-là ? T'es sûre que ça se mange au moins ? ◇ T'en fais pas ! Je vais finir par y arriver. ◆ Si tu le dis ! En tout cas pour l'instant, ça a l'air dur comme du béton. ********** ◆ ガトー・オ・ショコラはうまくいってるかい? ◇ それほどでも・・・もうやり直して3回目だし。 今回はね、たまごの白味を泡立てるの忘れちゃった・・・ ◆ えーと・・・これが、そのシロモノ?これ、ホントに食えるのか? ◇ 心配しないの!ちゃんと成功してみせるって。 ◆ まあそうだろうね!どっちにしろ、 今のところはコンクリートみたいに硬そうだけどなぁ。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 今日のひとこと Nº131「今行くよ!」の France-Japon Remix 配信です♪ ♪ J'arrive ! ********** ◆ Allo ! KiKi, tu es où là ? ◇ Désolée, en fait, j'suis toujours à la maison. ◆ Mais qu'est-ce que tu fais ?! Ça fait une heure que je t'attends dans le froid ! ◇ Pardon, je changeais de jupe, de collant, de bottes et... ◆ Tu te moques de moi, là ! Dépêche-toi, ou je vais finir congelé, moi !! ◇ J'arrive j'arrive, j'enfile mes bottes, à tout de suite, mon chéri ! ********** ◆ もしもし!キキ、今どこ? ◇ ごめんね、実はまだうちにいるの。 ◆ なにやってんだよ!ボクは寒空の下で1時間も待ってんだよ! ◇ ごめーん、スカートをとっかえてぇ、 タイツにブーツでしょ、それから・・・ ◆ それ、ボクをばかにしてんの? さっさと来いよ、でなきゃこっちは凍っちゃうよ! ◇ はいはい、ブーツを履いて今行くから! じゃ、すぐにね、モンシェリ! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº131「今行くよ!」- dialogue ♪ J'arrive ! ********** ◆ Allo ! KiKi, tu es où là ? ◇ Désolée, en fait, j'suis toujours à la maison. ◆ Mais qu'est-ce que tu fais ?! Ça fait une heure que je t'attends dans le froid ! ◇ Pardon, je changeais de jupe, de collant, de bottes et... ◆ Tu te moques de moi, là ! Dépêche-toi, ou je vais finir congelé, moi !! ◇ J'arrive j'arrive, j'enfile mes bottes, à tout de suite, mon chéri ! ********** ◆ もしもし!キキ、今どこ? ◇ ごめんね、実はまだうちにいるの。 ◆ なにやってんだよ!ボクは寒空の下で1時間も待ってんだよ! ◇ ごめーん、スカートをとっかえてぇ、 タイツにブーツでしょ、それから・・・ ◆ それ、ボクをばかにしてんの? さっさと来いよ、でなきゃこっちは凍っちゃうよ! ◇ はいはい、ブーツを履いて今行くから! じゃ、すぐにね、モンシェリ! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
ア・ラ・パリジェンヌ Nº3「レストランでお食事」 その1 ********** ◆ Le Petit Marcel, j'écoute ! ◇ Bonjour monsieur. ◆ Bonjour madame. ◇ Je voudrais réserver une table pour ce soir, s'il vous plaît. ◆ Pour ce soir oui, pour combien de personnes ? ◇ Pour deux personnes. ◆ D'accord. En fumeur ou non fumeur ? ◇ Fumeur, SVP. ◆ Quand... ◇ Ah, est-ce que c'est possible d'avoir une table près de la fenêtre ? ◆ Mmmm, attendez, je regarde. Oui, il m'en reste une. ◇ Très bien. ◆ A partir de quelle heure il vous faudrait cette table, madame ? ◇ A 21h SVP. ◆ 21h, ce sera à quel nom ? ◇ Mme. Maillet. ◆ Mme. Maillet. ◇ Oui. ◆ Très bien, eh ben bonne journée Mme. Maillet, à ce soir. ◇ Au revoir monsieur. ********** ◆ 「プチ・マルセル」です、おうかがいします! ◇ こんにちは、ムッシュー。 ◆ こんにちは、マダム。 ◇ 今夜、テーブルをひとつ予約したいのですが。 ◆ 今夜ですね、何名さまですか? ◇ ふたりです。 ◆ かしこまりました。喫煙席ですか、禁煙席ですか? ◇ 喫煙でお願いします。 ◆ いつ・・・ ◇ ああ、えーと、窓のそばの席は空いていますか? ◆ んん・・・ちょっとお待ちください、見てみます。 ああ、ひとつ空いています。 ◇ ああ、よかった。 ◆ 何時からがよろしいでしょうか? ◇ 9時でお願いします。 ◆ 9時ですね、お名前は? ◇ マダム・マイエです。 ◆ マダム・マイエですね。 ◇ はい。 ◆ かしこまりました。それではよい1日を。また今夜、マダム・マイエ。 ◇ さようなら、ムッシュー。
KiKi が出張先のパリからおくるパリだより Nº3「ル・バー・ア・ユィートル...
KiKi が出張先のパリからおくる旅行+冒険記&ぼやき Nº2「パレ・ロワイヤルの手作りオルゴール」の配信です♪
KiKi が出張先のパリからおくるいつものフランス語 今回はみじかいですが「わざ...
KiKi が出張先のパリからおくるいつものフランス語 ア・ラ・パリジェンヌ Nº...
KiKi が出張先のパリからおくる旅行+冒険記&ぼやき 今回は「サクレ=クールの冒険」の配信です♪
基本表現 Nº2 お別れ編 - いろんな「またね。」第2部 ********** ◆ À tout à l'heure. ◇ À tout de suite. ◇ À ce soir. ◇ À demain. ◇ À lundi. ◆ À la prochaine (fois). ◇ À plus tard. ◇ À plus. (@+) ********** ◆ またあとで。 ◇ またすぐにね。 ◇ 今夜ね! ◇ 明日ね! ◇ 月曜に! ◆ また今度! / 次の機会に! ◇ あとでね。 ◇ またね。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
基本表現 Nº2 お別れ編 - いろんな「またね。」第1部 ********** ◆ Au revoir. ◇ Au revoir, à tout à l'heure. ◇ Au revoir, à demain. ◇ Au revoir, à lundi. ◇ Au revoir, à bientôt. ◆ Au plaisir (de vous revoir). ◆ À bientôt. ********** ◆ さようなら。 ◇ さようなら、またあとで。 ◇ さようなら、また明日。 ◇ さようなら、また月曜日に。 ◇ さようなら、またいつか。 ◆ またお会いできたらうれしいです。 ◆ またいつか! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 今日のひとこと Nº130「リラックスして。」の配信です♪ ♪ Détends-toi. ********** ◆ Allez, détends-toi, respire doucement ! ◇ pffff... ◆ Voiiiilà. Relax... On se concentre !! ◇ Bon fiche-moi la paix ! J'ai pas besoin d'un coach pour retourner mon omelette ! ********** ◆ さあ、肩の力を抜いて、ゆーっくり呼吸をして! ◇ ふぅ・・・。(ため息) ◆ そーうだ。リラックスして・・・ほら集中するんだ!! ◇ ちょっとぉ、ほっといてくれない?! オムレツをひっくり返すのにコーチなんかいらないってば! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº130「リラックスして。」- dialogue ♪ Détends-toi. ********** ◆ Allez, détends-toi, respire doucement ! ◇ pffff... ◆ Voiiiilà. Relax... On se concentre !! ◇ Bon fiche-moi la paix ! J'ai pas besoin d'un coach pour retourner mon omelette ! ********** ◆ さあ、肩の力を抜いて、ゆーっくり呼吸をして! ◇ ふぅ・・・。(ため息) ◆ そーうだ。リラックスして・・・ほら集中するんだ!! ◇ ちょっとぉ、ほっといてくれない?! オムレツをひっくり返すのにコーチなんかいらないってば! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 今日のひとこと Nº129「それをいうところだったんだ。」の配信です♪ ♪ J'allais le dire. ********** KiKi fait sa déposition au commissariat : ◆ Donc, l'homme qui a volé votre porte-feuille est brun, avec les yeux noisette, c'est ça ? ◇ Oui, exactement. Et il a 30 ans et 4 mois, mesure 1m76, et pèse 68 kg. ◆ Mais... Attendez Madame, comment pouvez-vous le décrire si précisément ? ◇ Bah... parce que c'est mon mari, j'allais vous le dire ! ********** ◆ 要するに、あなたの財布を盗んだ男は褐色の髪で、 うすい褐色の目をしていた・・・と、こうですか? ◇ ええ、そのとおりよ。それから彼は30歳と4ヵ月、 身長は176センチ、で、体重は68キロだわ。 ◆ と・・・ちょっと待ってくださいマダム、 いったいどうしたら彼についてそれほど正確に供述できるんですか? ◇ そりゃまあ・・・わたしの夫ですもの。 それを今あなたにいうところだったのよ。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 このエピソードのレッスンテキスト http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/parlons_francais/_n129.html