PODCAST 学校行かずにフランス語!
Summary: 赤ちゃんのように自然に身につけるフランス語・ブログ「学校行かずにフランス語!」のレッスンを、音で聴いて耳から覚えよう♪フランス人師匠 Antoine と日本人 KiKi の生トークなどはすべてここから聴けます♪
- Visit Website
- RSS
- Artist: Antoine et KiKi Maillet
- Copyright: Copyright © 2005-2016 PODCAST 学校行かずにフランス語! All Rights Reserved.
Podcasts:
今日のひとこと Nº101「たしかに。」- dialogue ♪ C'est vrai. ♪ Tu as raison. ♪ C'est sûr. ♪ C'est certain. ♪ Tout à fait. ********** ◇ Antoine, j'ai faim de salade aux crevettes... ◆ Quoi ? Maintenant ? Mais il est presque 23 heures, toutes les boutiques sont fermées ! ◇ Ah oui, c'est vrai. Tu as raison. ◆ Tu sais bien qu'à Paris, y a pas de combini. ********** ◇ アントワーヌ、すっごくエビサラダが食べたいんだけど・・・ ◆ はぁ?いまかい? でももうすぐ夜中の11時だよ、店はみんな閉まってるよ! ◇ あぁ、そうね、たしかに。あなたのいうとおりだわ。 ◆ 忘れるなよ、パリにはコンビニなんてないんだぞ。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 「今日のひとこと」Nº91 から Nº100 の France-Japon Remix 配信です♪ ********** Nº91「たーんと召しあがれ!」 Bon appétit ! ◆ KiKi, à table ! ◇ Mmmm, ça sent bon ! Qu'est-ce que c'est ? ◆ Ma spécialité : le soufflé au fromage. Allez, mangeons vite avant qu'il retombe. ◇ C'est la première fois que je le goûte. Alors, bon appétit ! ********** Nº92-1「大変おいしゅうございました。」 C'était bon.
今日のひとこと Nº100「鼻が高いよ!」- dialogue ♪ Je suis fier. ♪ Je suis fier de toi. ♪ J'en suis fier. ********** ◆ Youpi ! J'ai réussi mon tournoi de scrabble. Je me suis classé deuxième ! ◇ Toutes mes félicitations !! Je suis fière de toi. ◆ Euh... Ceci dit, on n'était que 3 participants cette semaine. ◇ Ah... Bon, au moins tu n'as pas fini dernier cette fois. ********** ◆ やったぁ!いい結果だったぞ、スクラブルのトーナメント。 ぼくは2位にランキングされたんだ! ◇ おめでとう!!あんた、やるじゃない。 ◆ えーと・・・そうはいってもさ、 ぼくたち3人だけだったんだ、今週の参加者。 ◇ うっ・・・ま、少なくともビリじゃなかったんだ、今回は。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 基本表現 Nº1-2 出会い編 「状況をたずねる」 ********** いろんな「げんき?」 ◇ Comment allez-vous ? ◇ Comment vas-tu ? ◇ Comment ça va ? ◇ Ça va ? ◇ Vous allez bien ? ◇ Tu vas bien ? ◆ Très bien, merci. Et vous ? ◆ Oui et toi ? ◇ ces derniers jours ◇ ces jours-là ◇ dernièrement ◇ récemment ◆ Pas mal et toi ? ◆ Ça va merci. ◆ Je vais bien merci. ◆ Bof. ◆ On fait aller. ◆ Ça pourrait aller mieux. このエピソードのエントリ http://ecole.kikounette.biz/cahier_d-exercice/expressions/post_115.html ********** 近況をたずねる。 ◇ Quoi de neuf ? ◇ Que du vieux. ◇ Pas grand chose. ◇ La routine quoi. ◆ Qu'est-ce que tu deviens ? ◆ Que devenez-vous ? ◇ Je vis un véritable rêve. ◇ Ma vie est très belle en ce moment, comme dans un rêve. このエピソードのエントリ http://ecole.kikounette.biz/cahier_d-exercice/expressions/post_113.html ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 基本表現 Nº1-1 出会い編 「あいさつ」の France-Japon Remix 配信です♪ ********** 「こんにちは。」 ◇ Bonjour. ◇ Bonsoir. 「やあ!」 ◇ Salut ! ◇ Coucou ! 「ひさしぶり!」 ◇ Ça faisait longtemps ! ◇ Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas vu(e)s ! ◇ Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas appelé(e)s ! ◇ Ça fait un bail ! 「キミにまた会えるなんてうれしいなぁ!」 ◇ Comme ça me fait plaisir de te revoir ! このエピソードのエントリ http://ecole.kikounette.biz/cahier_d-exercice/expressions/post_122.html ********** 自己紹介 ◇ Je me présente, je m'appelle Henri. 「はじめまして。」 ◇ Enchanté(e). 「お近づきになれて光栄です。」 ◇ Ravi(e) de vous rencontrer. ◇ Ravi(e) de faire votre connaissance. 知人を紹介する ◆ KiKi : Antoine, je te présente mon ami Henri. Antoine, Henri. Henri, Antoine. ◇ Antoine : Enchanté. ◆ Henri : Moi de même. このエピソードのエントリ http://ecole.kikounette.biz/cahier_d-exercice/expressions/post_114.html ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº99「恥ずかしい!」- dialogue ♪ J'ai honte. ♪ J'ai tellement honte. ♪ Quelle honte ! ********** ◆ Wow ! J'avais pas remarqué, mais c'est très original, ta façon de porter le débardeur. ◇ Merci, mais pourquoi ça ? ◆ Bah, on voit l'étiquette dans le dos. ◇ Ah mince ! Je l'ai mis à l'envers ! STP cache-moi, j'ai trop honte ! ********** ◆ ワォ!気づかなかったけどさ、とっても個性的だねぇ、 きみのキャミソールの着こなし。 ◇ ありがとう♪・・・でも、なんで? ◆ そりゃ、背中にラベルが見えてるなんてさ。 ◇ うわぁ、やっちゃった!裏返しに着ちゃったんだ! お願い、わたしのこと隠して、恥ずかしくていらんない! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº98「まぬけ!」- dialogue ♪ Andouille ! ♪ Patate ! ♪ Banane ! ********** ◆ Bah, où est mon verre ? C'est dingue, ça ! KiKi, t'as vu mon verre ? ◇ Quel verre ? ◆ Le verre de jus d'orange, je croyais l'avoir laissé sur le coin de mon bureau. ◇ Regarde dans ta main, andouille. ********** ◆ あれっ、ぼくのグラスはどこ?ありえねぇー! キキ、ぼくのグラス見かけなかった? ◇ どのグラス? ◆ オレンジ・ジュースのやつ。 ぼくのデスクの角においといたと思ったんだけど・・・ ◇ 自分の手の中を見てごらん、あほちんどん。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº97「よわ虫!」- dialogue ♪ Poule mouillée ! ♪ Trouillard ! ♪ Poltron ! ♪ Froussard ! ********** ◆ Allez, dépêche-toi de donner le pain au cheval, et on s'en va. ◇ Viens m'aider si tu veux, c'est rigolo ! ◆ Beurk... Non merci ! Il bave, c'est répugnant. ◇ Poule mouillée, va ! Dis plutôt que t'as peur des chevaux. ********** ◆ さあ、早く馬にパンをやれよ、もう行くぞ。 ◇ よかったら手伝ってよ、おもしろいよ! ◆ うぇー、結構だね!よだれをたらすから気持ち悪いよ。 ◇ あーら、意気地なし!むしろ馬が怖いんだっていったら? ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº96「くそぉ!」- dialogue ♪ Mince ! ♪ Zut ! ♪ Saperlipopette ! ♪ Merde ! ♪ Putain ! ♪ Je te dis merde pour tes exams ! ♪ Je te dis le mot de 5 lettres ! ********** ◆ Putain ! Médor a encore bouffé des chaussures ! ◇ Oh non ! Pourvu que ce soit pas les miennes. ◆ Rassure-toi, c'étaient mes nouvelles baskets. ◇ Ah ouf ! Bon chien ! ◆ Chien de con, oui ! ********** ◆ くっそぉー! メドールのやつ、また靴をむしゃむしゃ食いやがった! ◇ あー、うそだろ!ぼくの靴でさえなければ・・・ ◆ 安心なさい、あたしの新しいバッシュだから。 ◇ あー、やれやれ!いい犬だ! ◆ バカ犬だよ、まったく! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº95「いい気味!」- dialogue ♪ Bien fait ! ♪ C'est bien fait pour toi ! ♪ Tu l'as bien cherché ! ♪ Tu l'as pas volé ! ********** Au sushi bar : ◆ Attention en mangeant ton sushi, il y a du wasabi dedans tu sais. ◇ Ouais ouais... je sais. Aïe ! Ouille ouille ouille ! ◆ Bien fait pour toi ! Je t'avais prévenu. ◇ De l'eau, de l'eau ! Vite, vite ! ********** ◆ お寿司を食べるときは気をつけるのよ。 中にわさびがはいってるんだから。 ◇ ああ、ああ・・・わかってるよ。(パクリ。) ・・・あいたっ!ぐゎあ、ひぃぃ、むぁあぁぁぁあー!! ◆ いい気味だわ!だから最初にいったじゃない。 ◇ みず、みず、早く早く! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº93「気に入った?」- dialogue ♪ Ça te plaît ? ♪ Ça vous plaît ? ♪ Ça t'a plu ? ********** Dans une boutique aux Halles, Antoine vient de sortir de la cabine d'essayage : ◆ Alors, il vous plaît, ce jean ? ◇ Oui, il me plaît beaucoup, je le prends. ◆ Vous avez de la chance, c'est le dernier. Alors, ça fait 299 euros. ◇ Comment ?! Euh... En fait, il était un peu trop juste pour moi... ********** ◆ さあ、そのジーンズ、お気に召しました? ◇ はい、とっても。これもらいます。 ◆ あなた、ラッキーだわ。これが最後のひとつですもの。 それでは・・・299ユーロになります♪ ◇ なんだって?!!! ・・・えーと、 ・・・実はあれ、ちょっとぼくにはきつくって・・・ ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº92「大変おいしゅうございました。」- dialogue ♪ C'était bon.
今日のひとこと Nº91「たーんと召しあがれ!」- dialogue ♪ Bon appétit ! ********** ◆ KiKi, à table ! ◇ Mmmm, ça sent bon ! Qu'est-ce que c'est ? ◆ Ma spécialité : le soufflé au fromage. Allez, mangeons vite avant qu'il retombe. ◇ C'est la première fois que je le goûte. Alors, bon appétit ! ********** ◆ キキ、ごはんだよ! ◇ んん〜、いいにおい!なあに、これ? ◆ ぼくの得意料理、チーズスフレだよ。 さあ、はやく食べよう、しぼんじゃう前に。 ◇ これ、味わうの初めてだわ。それじゃ、ボナペティ! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 「今日のひとこと」Nº81 から Nº90 の France-Japon Remix 配信です♪ ********** Nº81「ありえない!」 C'est dingue ! / Incroyable ! ◆ Bah, où est mon verre ? C'est dingue, ça ! Antoine, t'as vu mon verre ? ◇ Quel verre ? ◆ Le verre de jus de mangue. Je croyais l'avoir laissé sur le coin de mon bureau. ◇ Ah c'était le tien ? Pardon je l'ai bu. J'ai pensé que tu l'avais préparé pour moi. ◆ Ah ben faut pas se gêner, surtout ! ********** Nº82-1「それほど複雑なことじゃない。」 C'est pas si compliqué que ça. / C'est pas sorcier. Nº82-2「それほどおもしろくない。」 C'est pas si drôle que ça. Nº82-3「わたしはそんなに小さくないよ。」 Je suis pas si petite que ça. Nº82-4「トム・クルーズはいわれているほどかっこよくない。」 Tom Cruise n'est pas aussi beau que l'on dit. ◆ Oh là là ! Le programme est planté. Au secours ! ◇ Ah, touche à rien, je vais arranger ça ! ◆ Toi, tu peux le réparer ? ◇ Mais oui, regarde. (bricole bricole, tap tap) Tu vois, c'est pas si compliqué que ça. ********** Nº83「いうは易し・・・。」 Facile à dire. ◆ Tu aurais pas pris un peu de fesses, toi ? ◇ Ah bon ? Tu trouves ? ◆ Oui... Il faudrait peut-être freiner un peu sur les pâtisseries. ◇ Facile à dire ! Moi je peux pas m'en passer. ********** Nº84「もううんざり。」 J'en ai marre. / J'en ai ras le bol. / Ça suffit ! Dans le métro, pendant les grèves : ◆ Ahhh, le métro n'arrive toujours pas. ◇ Mais alors, comment on va aller au travail ? ◆ A pied, on n'a pas le choix je crois... ◇ J'en ai marre de ces grèves ! ********** Nº85「むかむかするよ。」 Ça me dégoûte. / C'est dégoûtant. / C'est dégueulasse. Antoine regarde le programme télé : ◆ Quel dommage ! On a raté un truc intéressant sur la Deux hier soir ! ◇ Ah bon ? C'était quoi ? ◆ Un reportage sur l'affaire "Emile". Mais il y a la suite mardi prochain, on pourra regarder. ◇ Mmmm...non merci, ce genre d'émission, moi ça me dégoûte. ********** Nº86「これでせいせいした!」 Bon débarras !! ◆ Et comment vont nos chers voisins ? ◇ M'en parle pas ! Ils me saoulent à faire du boucan toutes les nuits ! ◆ T'inquiète pas, j'ai cru comprendre qu'ils allaient déménager bientôt. ◇ Ah, bon débarras ! ********** Nº87「なんて考え!」 Quelle idée !! ◆ Allo, Antoine, t'es pas encore rentré ? Mais qu'est-ce que tu fais ? ◇ Bah... Comme t'as invité tes amies, je voulais pas déranger, alors j'suis resté au bureau. ◆ Ah mais quelle idée ! Dépêche-toi d'arriver, tout le monde t'attend. ********** Nº88「いいねぇ!」 Bonne idée !! / Excellente idée !! ◆ Moi, j'ai envie d'un dessert ce soir, pas toi ? ◇ Pourquoi pas, mais c'est toi qui le prépares. ◆ OK, alors je fais des crêpes ? Ça fait longtemps qu'on n'en a pas mangé ! ◇ Bonne idée ! Allez, au travail ! J'ai déjà une faim de loup. ********** Nº89「なんになるのさ・・・」 A quoi bon... ◆ Oh ! Qu'est-ce qui est arrivé à ta Tour Eiffel en allumettes ? ◇ Le tremblement de terre l'a foutue par terre. Y a des allumettes plein ma chambre. ◆ Quelle catastrophe ! Attends, je vais t'aider à la réparer. ◇ A quoi bon... A la prochaine secousse, elle s'écroulera encore. ********** Nº90「素敵な夢を・・・」 Fais de beaux rêves. ◆ Bon, je vais au dodo maintenant. ◇ D'accord. Tu veux que je te réveille demain matin ? ◆ Oui, à 8h30 s'il te plaît. ◇ OK. Alors dors bien, et fais de beaux rêves ! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 このエピソードのエントリ・リスト http://podcast.kikounette.biz/parlons_francais/podcast_n81_n90.html
今日のひとこと Nº90「素敵な夢を・・・」- dialogue ♪ Fais de beaux rêves. ********** ◆ Bon, je vais au dodo maintenant. ◇ D'accord. Tu veux que je te réveille demain matin ? ◆ Oui, à 8h30 s'il te plaît. ◇ OK. Alors dors bien, et fais de beaux rêves ! ********** ◆ さてと、じゃあ寝るとするか。 ◇ うん。明日起こしてあげようか? ◆ ああ、8時半にたのむよ。 ◇ オッケー。じゃ、ゆっくりおやすみ、そして素敵な夢を! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。