Russian podcast show

Russian podcast

Summary: Best Russian Podcasts for beginners and advanced learners.

Join Now to Subscribe to this Podcast
  • Visit Website
  • RSS
  • Artist: Maxim and Viktoria Kazakovs
  • Copyright: Copyright © Russian podcast 2011

Podcasts:

 Podcast #5 «Dialog in shoe-repair shop» | File Type: audio/mpeg | Duration: 0:03:59

Hello our friends. Today you are going to listen to our fifth russian podcast which we dedicate to our listener and friend Heinz from Wisconsin from whom we received the first feedback and who helped us a lot with his critical words about our podcast. This time we‘ve decided to use new form of text content – you can see two columns in English in Russian. It is made for comfortable understanding of our Russian podcasts. Besides our audio files have changed too. At the beginning you will listen to the text at normal speed. Then it will be more slow so you will hear all words, and then it will be English text as usual. We ask you again to write comments about our podcasts. We will answer all your comments and propositions. Don’t remember that it can be a little problem with the downloading of our podcasts in Mozilla, so please click “Audio mp3” button or use other browsers – e.g. Google Chrome. W: Hello! I would like  to have these shoes repaired. As you see, my heels are worn down W: Здравствуйте! Я хотела бы починить эти туфли. Как видите, каблуки сносились. M: Yes, new heels are to be put on Да. Придется поставить новые набойки. W: Will you repair the shoes while I wait? W: Не могли бы вы починить туфли сейчас? M: I’m very busy now.You can pick up your shoes tomorrow. M: Сейчас я очень занят. Вы можете получить свои туфли завтра. W: At what time? W: В какое время? M: Any time. M: В любое время. W: How much will it cost? W: Сколько это будет стоить? M: 100 rubles.What’s your name? M: Сто рублей. Как вас зовут? W: Elena Sergeeva. W: Елена Сергеева. M: All right.Here’s your slip.You’ll  pay tomorrow when getting the shoes. M: Хорошо.Вот квитанция.Заплатите завтра,когда будете забирать туфли. W: Thank you. W: Спасибо. Pdf-file: podcast #5

 Podcast #4 «Insulting parrot» | File Type: audio/mpeg | Duration: 0:08:12

Hello our dear friends! Today you can listen to our 4th Russian podcast. The text you are going to listen to is about old lady and her insulting parrot. Also we apologize for some noise in the podcasts – something is wrong with our microphone. It will never happen again. We are waiting for your opinions and comments! You comments are immensely important for us – they will help us to improve our podcasts. Грубый попугай Пожилая дама, недавно овдовевшая, решила, что домашнее животное сможет скрасить ее одиночество и идет в зоомагазин. Она выбирает щенков, котят и собирается уехать, когда она слышит голос: «Как вы прекрасно выглядите, мадам». Она оборачивается, но никого не видит. Все, что она видит – это большой зеленый попугай, сидящий в своей клетке.»Это ты сказал?» спрашивает она. «Ну да, это я!» отвечает он. «И я могу добавить, что цвет платья вам очень идет» Дама вдруг понимает, что хорошо бы было иметь не просто говорящего попугая, а того, который говорил бы такие хорошие комплименты. Так что она платит и берет его домой. По дороге она говорит: «Вы знаете, я так горжусь вами, что я возьму вас на ужин! Вы хотите?» Попугай отвечает: «Ну да, это было бы восхитительно. Я знаю очаровательное место на седьмой улице». Так они приходят домой и леди идет наверх в свою комнату. Когда леди входит в здание, попугай начинает жаловаться, ругаться, и даже кусает ее. Леди поражена! Она хватает попугая за горло, идет вниз по лестнице в подвал, и запирает попугая в морозильнике. Она оставляет его там в морозильной камере на пять долгих минут, а затем вынимает обратно. Попугай очень замерз. Она говорит: «Ну, что? Усвоил урок? Я не допущу таких слов в моем доме!» Попугай говорит: «Ладно, ладно, я обещаю, что это не повторится. Я глубоко сожалею». Через пять минут, он снова ругается и кусает ее за руку и за палец. Леди совершенно ошеломлена. Она вытаскивает попугая из клетки, спускается по лестнице, в подвал, и, громко хлопнув, запихивает его в морозильник. На этот раз, она оставляет его там на пятнадцать минут. Когда она, наконец, вынимает его, она видит, что попугай замерз до полусмерти. Он дрожит и на его клюве изморозь.»Я клянусь, что это никогда не повторится, никогда! Я никогда не буду оскорблять вас снова! Я обещаю!» Как только он отогревается, он смотрит на даму и говорит: «У меня есть один вопрос. Что вам сделала эта несчастная индейка?» Объяснение сложных слов Пожилая дама, недавно овдовевшая. Овдовевшая дама – дама, которая потеряла мужа, муж которой умер. После смерти супруга женщина становится вдовой, а мужчина становится вдовцом. Решила, что домашнее животное сможет скрасить ее одиночество и идет в зоомагазин. Скрасить одиночество – это устойчивое выражение, которое означает, что кто-то или что-то может помочь человеку не чувствовать себя одиноким. Я знаю очаровательное место на седьмой улице. Очаровательное место значит место, где очень красиво и уютно. Леди поражена! Леди поражена – это означает, что леди очень удивлена, шокирована, значит ее удивил кто-то или что-то (в данном случае попугай). «Ну, что? Усвоил урок? Я не допущу таких слов в моем доме!» Усвоить урок– выражение, которое означает, что человек что-то хорошо запомнил, учится на своем опыте Я обещаю, что это не повторится. Я глубоко сожалею. Я глубоко сожалею – это вежливое выражение сожаление, извинение/ Ледисовершенно ошеломлена. Леди ошеломлена – это то же самое, что поражена, удивлена, шокирована. Громко хлопнув, запихиваетего в морозильник. Запихивает– значит кладет с применением силы. Замерз до полусмерти. До полусмерти означает, что кто-то почти умер от чего-то, находится в очень плохом состоянии. «Я клянусь, что это никогда не повторится». Я клянусь – значит кто-то клянётся, обещает, даёт слово. Как только он отогревается, он смотрит на даму… Отогреться – значит согреться, приобрести первоначальную температуру. Что вам сделала эта несчастна[...]

 Podcast #3 «The plumber has arrived» | File Type: audio/mpeg | Duration: 0:05:58

Hello again! Today you are going to listen to the third podcast from applause-voice.com. It is for the beginners, but if you are on intermediate or advanced level, you can also listen to it. We hope you will like it. You can download it or listen to it at the website. You can also download the pdf-file with the transcription. Русский текст. Леди ждала сантехника, он должен был прийти в десять часов. Десять часов наступили, но сантехника не было, 11:00,12:00, 1:00, сантехника все еще нет. Она решила, что он не придет, и вышла по делам. Пока ее не было, сантехник пришел. Он постучал в дверь; попугай, который был в клетке у двери, сказал: «Кто это?» Он ответил: «Это сантехник «. Он подумал, что это леди, сказала: «Кто это?» и стал ждать, пока она его впустит. Когда этого не случилось, он постучал еще раз, и снова попугай сказал: «Кто это?» Он ответил: «Это сантехник!» Он ждал, и снова дама не открыла дверь. Он постучал еще раз, и снова попугай сказал: «Кто это?» Он сказал: «Это сантехник!!!!!!!!» Он снова постучал, и снова попугай сказал: «Кто это?»; «РРРРРрррррр», закричал он, в ярости толкнул дверь и сорвал ее с петель. Внезапно он испытал сердечный приступ и упал замертво на пороге. Дама вернулась домой, увидела дверь, сорванную с петель, и труп, лежащий в дверях, Она воскликнула: «Кто это?!» Попугай ответил: «Это сантехник «. Объяснение сложных слов. Сантехник – это значит «человек, который чинит трубы, сантехнику, раковину», иначе «водопроводчик». Она решила, что он не придет, и вышла по делам. «Вышла по делам» – это идиома, которая значит, что кто-то ушел из данного места в другое заниматься чем-либо важным, своими делами. Вышла по делам стоит здесь в женском роде, в мужском – «вышел по делам») Закричал он, в ярости толкнул дверь и сорвал ее с петель. В ярости – это значит, что человек очень сильно зол разозлился. Внезапно он испытал сердечный приступ и упал замертво на пороге. Сердечный приступ – это значит, что человеку стало плохо с сердцем, заболело сердце. «В дверях» – это значит что-то находится или происходит рядом с дверью. В фразе «труп, лежащий в дверях». «Упасть замертво» – это идиома, которая значит, что кто-то (в данном случае человек) моментально (мгновенно) умирает. Английский текст. A lady was expecting the plumber; he was supposed to come at ten o’clock. Ten o’clock came and went; no plumber; eleven o’clock, twelve o’clock, one o’clock; no plumber. She concluded he wasn’t coming, and went out to do some errands. While she was out, the plumber arrived. He knocked on the door; the lady’s parrot, who was in a cage by the door, said, «Who is it?» He replied, «It’s the plumber.» He thought it was the lady who had said, «Who is it?» and waited for her to come and let him in. When this didn’t happen he knocked again, and again the parrot said, «Who is it?» He said, «It’s the plumber!» He waited, and again the lady didn’t come to let him in. He knocked again, and again the parrot said, «Who is it?» He said, «It’s the plumber!!!!!!!!» Again he waited; again she didn’t come; again he knocked; again the parrot said, «Who is it?»; «Aarrrrrrgggggghhhhhhh!!!» he said, flying into a rage; he pushed the door in and ripped it off its hinges. He suffered a heart attack and he fell dead in the doorway. The lady came home, only to see the door ripped off its hinges and a corpse lying in the doorway, she exclaimed, «Who is it?!» The parrot said, «It’s the plumber.» Pdf-file: Podcast #3 «The plumber has arrived».pdf[...]

 Podcast #2 «Clever dog» | File Type: audio/mpeg | Duration: 0:03:21

Hello, our dear friends. It’s the second podcast from applause-voice.com. It was made specially for the beginners. It is a little and fully story. We hope you will like it. You can download it or listen to it at the website. You can also download the pdf-file with the transcription. Здравствуйте, дорогие друзья! Это второй подкаст от applause-voice.com. Мы сделали его специально для начинающих. Это маленькая и веселая история. Мы надеемся, что она вам понравится. Вы можете как скачать, так и послушать подкаст прямо на сайте, а также скачать pdf файл с транскрипцией. Случай в кино. Однажды я пошел в кино, там был пожилой мужчина, а с ним была его собака. Фильм был очень смешной. в грустной части фильма собака плакала, а в смешной части собака смеялась от души. Это происходило в течение всего фильма. После того, как фильм закончился, я решил пойти и поговорить с мужчиной. «Это самое удивительное, что я когда –либо видел», сказал я. «Этой собаке действительно понравился фильм!». Мужчина повернулся ко мне и сказал «Да, это удивительно. Книга ему совсем не понравилась. Объяснение сложных слов. А теперь объясним некоторые слова. Рассказ ведется от лица мужчины. Он рассказывает: «Однажды я пошел в кино, там был пожилой мужчина» Пожилой – значит «старый», но вежливо. «В смешной части собака смеялась от души». «Смеялась от души» – значит «смеялась очень сильно», «по-настоящему». Это самое удивительное, что я когда –либо видел. «Когда-либо» – значит «когда-нибудь», «когда-то». «Этой собаке действительно понравился фильм!» «Действительно» – значит «на самом деле», «по-настоящему». «Да, это удивительно!». «Удивительно» – значит, что человек очень удивлен. Translation into English. One day I went to the cinema and there was an old man and with him was his dog. The film was very funny. In the sad part, the dog cried, and in the funny part, the dog laughed its head off. This happened all the way through the film. After the film ended, I decided to go and speak to the man. «That’s the most amazing thing I’ve seen,» I said. «That dog really enjoyed the film.» The man turned to me and said, «Yeah, it is amazing. He hated the book.» podcast #2-clever-dog.pdf Press button «Audio mp3″ and download podcast, because Mozilla doesnt’ buffer it.

 Russian podcast #1 «Hello, world» | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Russian podcast #1 «Hello, world»

Comments

Login or signup comment.