Learn Arabic | ArabicPod101.com show

Learn Arabic | ArabicPod101.com

Summary: Learn Arabic with Free Podcasts Whether you are student or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible. For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at ArabicPod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever!

Join Now to Subscribe to this Podcast

Podcasts:

 Advanced Audio Blog S2 #21 - Top 10 Egyptian Movies: Al-Ard (The Land) | File Type: audio/mpeg | Duration: 2:53

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- الأرض من إخراج يوسف شاهين ، تم إطلاق فيلم الأرض في عام 1969 و يعتبر كلاسيكية مصرية عظيمة. مقتبس من رواية للكاتب عبد الرحمن الشرقاوي التي نشرت في 1954. فهو يبرز مواهب الفنانين حمدي أحمد، يحيى شاهين ، عزت العلايلي ، توفيق الديكن ، محمود الميليجي، صلاح السعدني ، علي الشريف ، و نجوى ابراهيم. أيام الستينيات كانت أوقات للتغيير و فحص الأفكار و الدوافع في مصر و السينما هي انعكاس لذلك. الأرض هو فيلم يعقب على العلاقات الإقطاعية في مصر بين أصحاب الأراضي و الفلاحين. ويعرض أيام الثلاثينيات حيث يبين الإحباط الذي كان يشعر به الشعب المصري في التعامل مع القصر الملكي في مصر و السلطات الاستعمارية الإنجليزية. القمع الذي كان يعيشه العمال هو الموضوع الجوهري ، وتم ترشيح هذا الفيلم عام 1970 في مهرجان كان السينيمائي. المخرج يوسف شاهين، كان مخرجا مصريا مثاليا. رغم أن كلا والديه كانا من أصل لبناني، إلا أن شاهين ولد و ترعرع لاحقا في مصر. كان مخرجا يتبنى المواضيع المثيرة للجدل مثل الفساد و هزيمة مصر العسكرية، أو تصوير امرأة منهارة كشخصية مثيرة للشفقة. صنع أيضا أفلاما حول مواضيع الشذوذ و ثنائية الجنس ، و أصبحت حياته الجنسية موضع للخلاف. كان هو المخرج الذي أطلق موهبة الممثل العالمي عمر الشريف. حصل على جائزة إنجاز العمر في مهرجان كان السينيمائي عام 1997. ""الأرض"" كان فيلمه العشرين و تابع لكي يقوم بإخراج أربعين فيلم. توفي عام 2008 نتيجة نزيف دماغي." ----Formal English---- Al-Ard (The Land) Directed by Youssef Shahine, Al-Ard was released in 1969 and is considered a great Egyptian classic. It was based on a novel written by Abdel Rahman al-Sharqawi which was published in 1954. It featured the talents of Hamdy Ahmed, Yehia Chahine, Ezzat El Alaili, Tewfik El Dekn, Mahmoud El-Meliguy, Salah El-Saadany, Ali El Scherif, and Nagwa Ibrahim. The 1960s were a time of change and introspection for Egypt and her cinema reflects that. Al-Ard is a social commentary on the relationships in feudal Egypt between landlords and peasants. Set in the 1930s, it also incorporates the frustrations of common Egyptians in dealing with the Royal House of Egypt and the English colonial authorities. The oppression experienced by workers is a central theme, and this film was nominated in the 1970 Cannes Film Festival. The director, Youssef Shahine, was a quintessential Egyptian director. Although both his parents were of Lebanese origin, Shahine was born and later raised in Egypt. He was a director who would take on controversial topics such as corruption and Egyptian military defeat, or the portrayal of a 'fallen' woman as a sympathetic character. He also made films with gay and bisexual themes and his own sexuality has been disputed. He was the director responsible for launching the career of internationally-known Omar Sharif. He received the Lifetime Achievement Award at the Cannes Film Festival in 1997. Al-Ard was his twenty third film and he went on to direct over forty films. He passed away in 2008 from a cerebral hemorrhage. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! [...]

 Top 25 Arabic Questions You Need to Know #16 - How are you? in Arabic | File Type: audio/mpeg | Duration: 5:16

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- Q: كيف حالك؟ Q: كيف حالك؟ A: أنا بخير A: أنا على ما يرام A: أنا متعب A: أنا ممتاز ----Formal English---- Q: How are you? (masculine) Q: How are you? (feminine) A: I'm fine. A: I'm alright. A: I'm tired. A: I'm great. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Newbie #6 - What Do You Do Here? | File Type: audio/mpeg | Duration: 9:41

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- نور: أهلا، مذا تفعلين هنا؟ سو: أنا طالبة. نور: مذا تدرسين؟ سو: أدرس الكيمياء. ----Formal English---- Noor: Hi, what do you do here? Sue: I am a student. Noor: What do you study? Sue: I study Chemistry. ----Informal ---- نور: شنو كتديري هنا؟ سو: أنا طالبة. نور: شنو كتقراي؟ سو: كنقرا العربية. ----Informal English---- Noor: What do you do here? Sue: I'm a student. Noor: What do you study? Noor: I study Arabic. ----Formal Romanization---- Noor: 'ahlan, madhaa tafcaliina hunaa? Sue: 'anaa Taaliba. Noor: madhaa tadrusiin? Sue: 'adrus al-kiimiyaa'. ----Informal Romanization---- Noor: shnu katdiirii hnaa? Sue: 'anaa Taaliba. Noor: shnu katqraai? Sue: kanqraa l-crbiya. ----Formal Vowelled---- نور: أهْلاََ، مَذا تَفْعَلينَ هُنا؟ سو: أنا طالِبَة. نور: مَذا تَدْرُسين؟ سو: أدْرُسُ الكيمِيَاء. ----Informal Vowelled---- نورْ: شْنو كَتْديري هْنا؟ سو: أنا طالِبَة. نورْ: شْنو كَتْقْرايْ؟ سو: كَنْقْرا العْرْبِيَة. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S2 #20 - Top 10 Egyptian Musicians: Zakariyya Ahmad | File Type: audio/mpeg | Duration: 2:55

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- زكريا أحمد ولد من أب مصري و أم تركية في القاهرة عام 1896 ، يعتبر زكريا أحمد أحد نجوم الموسيقى المصرية. اشتهر كمؤلف ، يعرف أحمد أيضا باستخدامه للأساليب المصرية التقليدية للفولك في موسيقاه. ولد زكريا أحمد في 1896 في مصر و تأثر بحب والده للأغاني العربية، انضم الى فرقة صوفية تتألف من اسماعيل سكر و شيخ علي حمود. الفرق الصوفية كانت دينية في طبيعتها حيث يتم غناء الأغاني المكرسة لله. أحد أكبر مدارس أداء الصوفية كانت مدرسة شيخ علي محمود، حيث أشرف على دراسة زكريا أحمد وغناؤه. نجح ذلك مع أحمد بشكل جيد، حيث أنه قبل انضمامه الى الفرقة كان قد درس في جامعة الأزهر العريقة، متخصصا في ترتيل القرآن الكريم انتقل من الأداء الصوفي الى التأليف الموسيقي في مكان ما بين عامي 1919 و 1922، و خلال مهنته ألف مقطوعات مختلفة ، من المقاطع الصوتية المسرحية الى الأفلام، الى مقطوعات لكبار المطربين مثل أم كلثوم. حيث كتب لها 60 أغنية وبدأ تعاونهما المهني عام 1925. عمل أيضا مع الشاعر الكبير و الوطني محمود بيرم التونسي. تم نفي التونسي من مصر أثناء الاحتلال البريطاني بسبب الدلائل البلاغية الوطنية في أشعاره. أقام أثناء فترة المنفى في فرنسا و تونس، ورغم أن الثورة المصرية الأولى قد حدثت عام 1919، لم يرجع الى بلده حتى 1938. عندما عاد الى مصر بدأ بالعمل مع زكريا أحمد . توفي عام 1961. ----Formal English---- Zakariyya Ahmad Born to an Egyptian father and Turkish mother in Cairo in 1896, Zakarriya Ahmad is considered one of the luminaries of Egyptian music. Famed as a composer, Ahmad was known for his use of traditional Egyptian folk styles in his music. Zakariyya Ahmad was born in 1896 in Egypt and influenced by his father's love for Arab songs; he joined the hymn troupes of Ismail Sukkar and Sheikh Ali Mahmoud. The hymn troupes were religious in nature in that they sang songs of devotion to God. One of the great schools of hymn performance was that of Sheikh Ali Mahmoud, under whom Zakariyya Ahmad studied and performed. This worked well for Ahmad, as prior to joining the troupes he had studied at the prestigious Al-Azhar University, mastering in the recitation of the Muslim holy text, the Qur'an. He moved from hymnal performance to musical composition somewhere between 1919 and 1922, and in his career he composed a variety of pieces, from theatre to film soundtracks, to pieces for great singers like Umm Kulthum. He wrote 60 songs just for her, and their professional collaboration began in 1925. He also worked with the master and nationalistic poet, Mahmud Bayram el-Tunsi. El-Tunsi was exiled from Egypt during British colonial rule because of the nationalistic rhetoric evident in his poetry. During his exile he lived in France and Tunisia, and although the First Egyptian Revolution happened in 1919, he didn't return to the country of his birth until 1938. It was when he returned to Egypt that he began a working relationship with Zakariyya Ahmad. He passed away in 1961. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! [...]

 Top 25 Arabic Questions You Need to Know #14 - How tall are you? in Arabic | File Type: audio/mpeg | Duration: 6:38

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- Q: كم طولك؟ Q: ماذا تعملين؟ A: طولي مائة وثمانون سنتمتر A: طولي مائة وتسعون سنتمتر A: طولي مائة وسبعون سنتمتر A: طولي مائة وخمسة وسبعون سنتمتر ----Formal English---- Q: How tall are you? (masculine) Q: How tall are you? (feminine) A: I'm 180 cm tall. A: I'm 190 cm tall. A: I'm 170 cm tall. A: I'm 175 cm tall. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 News #68 - New! Customize your Arabic learning with this Dashboard update! | File Type: audio/mpeg | Duration: 4:07

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog #16 - An Important Journey in Saudi Arabia | File Type: audio/mpeg | Duration: 2:43

Learn Arabic with ArabicPod101.com! You have always wanted to see a mosque and now is your chance—you are in Saudi Arabia where the Grand Mosque is located! There are so many people trying to visit the mosque just as you are and the crowds are getting bigger. After seeing the mosque, you can see why it is so popular. Now you'll just have to find some Arabic-speaking people to share your excitement with, which shouldn't be hard! This lesson looks at a holy destination for Muslims all over the world—Mecca! People of the Islamic faith travel here for important reasons, and their pilgrimage is also important to Saudi Arabia. Find out why in this Arabic lesson! Learning Arabic with ArabicPod101.com is the most fun and effective way to learn Arabic! This Arabic Advanced Audio Blog lesson will tell you what to expect if you are planning a trip to Mecca, an all important capital in the Kingdom of Saudi Arabia! Visit us at ArabicPod101.com, where you will find many more fantastic Arabic lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

 Top 25 Arabic Questions You Need to Know #13 - Do you have any brothers or sisters? in Arabic | File Type: audio/mpeg | Duration: 5:58

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- Q: هل عندك إخوة؟ Q: هل عندك إخوة؟ A: عندي أخت A: عندي أخت كبرى A: عندي أخ A: عندي أخ أكبر ----Formal English---- Q: Do you have any brothers and sisters? (masculine) Q: Do you have any brothers and sisters? (feminine) A: I have a sister. A: I have an older sister. A: I have a brother. A: I have an older brother. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Absolute Beginner #18 - Seeing an Egyptian Demonstration | File Type: audio/mpeg | Duration: 8:44

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- جوليا: ما هذا؟ مها: تظاهرة. ٲنظري يوجد بعض المعلمين والطلاب والموظفين والرجال والنساء. جوليا: العديد من الناس! مها: ويوجد العديد من المراسلين الصحفيين! هذا الصحفي يتكلم إلى الطالبات. جوليا: أريد أن أخذ صورة. ----Formal English---- Julia: What is this? Maha: A demonstration. Look, there are teachers, students, employees, men and women! Julia: So many people! Maha: And there are a lot of reporters! This reporter is talking to the female students. Julia: I want to take a picture. ----Formal Romanization---- juulyaa: maa hadhaa? mahaa: taDHaahura. 'unDHury yuujdu ba´Da almu´allmiina wa aTTalaabi waalmuwaDHDHafiina waalrjaali waalnisaa'. juulyaa: al´adiidu mina annaas! mahaa: wayujdu al´adiidu mina almuraasliina aSSaHfiiyiin! hadhaa alSaHafyu yatkallamu 'ila aTTaalbaat. juulyaa: 'uriidu 'an 'akhudha Suura. ----Formal Vowelled---- جوليا: ما هَذا؟ مها: تَظّاهُرة. ٲنظُري يوجدُ بَعضَ المُعلّمينَ والّطلابِ والمّوظفينَ والّرجالِ والّنساء. جوليا: الْعديدُ مِنَ الّناس! مها: ويوجدُ الْعديدُ مِنَ الْمُراسلينَ الّصَحفيين! هَذا الّصحفيُ يَتكلَّمُ إلى الّطالبات. جوليا: أريدُ أن أخُذَ صُورة. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S2 #19 - Top 10 Egyptian Musicians: Umm Kulthum | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:28

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- أم كلثوم ملكة الموسيقى المصرية بلا نزاع ، أم كلثوم المحبوبة و المنصبة كأعظم مغنية عربية و أكثرهم تميزا في القرن العشرين. غنت للملوك و الدبلوماسيين لكنها قادت تهمة نشر الموسيقى ، التي كانت حكرا على الصالونات النخبوية ، الى الفضائات المفتوحة المليئة بعامة الناس. أسلوبها الفريد و مدة الغناء ميزتها بكل سهولة عن خصومها، و كانت الوحيدة فقط من بين خمس نساء في العالم تمكن من غناء جميع المقامات في الموسيقى العربية. هي مصدر إلهام ليس فقط لمواطنيها و زملاؤها الفنانين، ولكن قفزت ايضا خارج حدود بلدها وحظيت بالمعجبين في جميع أنحاء العالم. ولدت في أواخر القرن التاسع عشر في منطقة دلتا النيل في مصر. بدأت أم كلثوم مهنتها في الغناء متخفية كصبي. والدها الذي كان إماما علمها تلاوة القرآن، و في سن الثانية عشرة أخذها للغناء مرتدية زي صبي مع فرقة صغيرة كان يديرها هو. عندما أصبحت أم كلثوم في السادسة عشرة من عمرها، اكتشفها الموسيقاران الشهيران زكريا أحمد و أبو العلا محمد. لم تستجب لدعوتهما للغناء في القاهرة إلا بعد ثلاث سنوات و هي في التاسعة عشرة من عمرها. عظماء الموسيقى في القرن العشرين جميعهم كتبوا لأم كلثوم، بما فيهم محمد القصابجي، الذي قام بتجميع اوركسترا صغيرة لأجلها و خدم كعازف العود الخاص بها. أم كلثوم كانت الصوت الأول الذي غنى على الراديو المصري عندما تم افتتاحه عام 1934 ، وأدائها الحي كان يدوم لساعات. كانت لديها العادة الفريدة في تكرار السطور بنغمات مختلفة وبالتالي لم يبدو أي سطر تغنيه مشابها للآخر أبدا. مزاجها كان ينم على الارتجال و أغانيها على المسرح كانت تدوم من 45 دقيقة الى ساعة. كانت تقدم حفلة شهرية في أول خميس من كل شهر خلال موسم غناؤها، و شوارع العديد من المدن كانت تخلو من الناس حيث يندفع المستمعون المتلهفون داخلا للاستماع اليها عبر الراديو. ماتت أم كلثوم في القاهرة عام 1975 بسبب تعقيدات أصابت التهاب الكلية. حضر ما يزيد على 4 ملايين معجب في جنازتها. ----Formal English---- Umm Kulthum The undisputed and absolute queen of Egyptian music, Umm Kulthum was loved and heralded as the greatest and most distinguished Arab singer in the 20th century. She performed for kings and diplomats but led the charge in bringing music from the elitist parlors of Egypt to the open spaces full of common people. Her unique style and duration of singing sets her apart easily from her contemporaries, and she was only one of five women in the world who could sing all of the scales in Arabic music. She inspired not only her countrymen and fellow artists, but also reached out past national boundaries and had admirers and fans around the world. Born in the late 19th or early 20th century in the Nile Delta region of Egypt, Umm Kulthum began her singing career disguised as a boy. Her father, an imam, taught her to recite the Qur’an, and at the age of 12 he took her to perform, dressed as a boy, with a small troupe that he directed. At 16 Umm Kulthum was discovered by the famous musician Zakariyya Ahmad and Abol-Ela Mohamed. She didn’t respond to their invitations to sing in Cairo until three years later, at the age of 19. The musical greats of 20th century Egypt all wrote for Umm Kulthum, including Mohamed El-Qasabji, who assembled a small orchestra for her and served as her oud player. Umm Kulthum was the first voice who sang on Egypt radio when it was inaugurated in 1934 and her live performances were electric, lasting hours. She had the distinct habit of repeating lines with different intonations so that every line she sang never sounded the same. Her mood dictated her improvisations and her songs onstage could easily last anywhere from 45 minutes to an hour. She gave a monthly concert on the first Thursday of each month during her performance season, and the streets in many cities would be ghost towns as avid listeners rushed indoors to turn on their radios. U [...]

 News #67 - Does It Take One Day To Speak Better Arabic? | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:40

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Absolute Beginner #6 - The Story of My Life in Arabic | File Type: audio/mpeg | Duration: 11:06

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- مها: آه، ها هي جوليا! مرحبا جوليا! كيف أنت؟ جوليا: أهلا مها! أنا بخير ،الحمد لله. مرحبا محمد، عيد ميلاد سعيد! محمد: شكرا لك. جوليا: أهؤلاء أصدقائك؟ محمد: نعم. أنت تعرفين مها، و هذا أحمد. أحمد: فرصة سعيدة. جوليا: فرصة سعيدة. محمد: وهذا خالد. خالد: Hello Julia! How are you? جوليا: أنت تعرف الٳنجليزية! كيف تعلمت الٳنجليزية؟ خالد: درست الٳنجليزية في الجامعة و عملت في دنفر لبعض الوقت، و سافرت أيضا لٲستراليا. جوليا: جميل! ----Formal English---- Maha: Ah, there is Julia! Hey Julia! We were worried. How are you? Julia: Hey Maha! I am fine, thanks to God. ... Hello Mohammed, happy birthday! Mohammed: Thank you! Julia: Are these your friends? Mohammed: Yes. You know Maha. This is Khalid... Khalid: Nice to meet you. Julia: Nice to meet you. Mohammed: ... and that is Ahmed. Khalid: (in English: Hello Julia! How are you?) Julia: Oh, you know English! How did you learn English? Khalid: I studied English at university and I worked in Denver for a bit. I have also traveled to Australia. Julia: Nice! ----Formal Romanization---- mahaa: 'aah, haa hiya juulyaa! marHabaan juulyaa! kayfa 'anti? juulyaa: 'ahlaan mahaa! 'anaa bikhayr, alHamdulillah. marHabaan maHmud, ´aydu miilaadin sa´iid! maHmud: shukraan lki. juulyaa: 'ha'ulaa'i 'aSdiqaa'uki? maHmud: na´am. 'anti ta´rifiina mahaa, wa hadhaa 'aHmad. 'aHmad: furSa sa´iida. juulyaa: furSa sa´iida. maHmud: wa hadhaa khaalid. khaalid: Hello Julia! How are you? juulyaa: 'anta ta´rifu al'ingliiziyya! kayfa ta´allamt al'ingliiziyya? khaald: darastu al'ingliiziyya fii aljaam´ai wa ´amiltu fii dinfir liba´Da alwaqti, wa saafaratu 'ayDaan l'Ustraalyaa. juulyaa: jamiil! ----Formal Vowelled---- مها: آه، ها هيَ جوليا! مَرحباً جوليا! كَيفَ أنتِ؟ جوليا: أهلاً مها! أنا بخير ،الحمدُ لله. مَرحباً مُحمد، عيدُ ميلادٍ سَعيد! محمد: شُكراً لكِ. جوليا: أهؤلاءِ أصدقائُكِ؟ محمد: نَعمْ. أنتِ تَعرفينَ مها، وَ هَذاْ أحمد. أحمد: فـُرْصة سـَعيدة. جوليا: فـُرْصة سـَعيدة. محمد: وَهذا خَالد. خالد: Hello Julia! How are you? جوليا: أنتَ تَعرفُ الٳنجليزية! كيفَ تَعلَّمت الٳنجليزية؟ خالد: دَرستُ الٳنجليزية في الجامعةِ و عَمِلتُ في دِنْفِر لِبَعْضَ الوَقْتِ، وَ سافَرَتُ أيضاً لٲستراليا. جوليا: جَميل! --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Absolute Beginner #25 - Stock up on Souvenirs from the Arabic-speaking World | File Type: audio/mpeg | Duration: 11:46

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- الام: الحمد لله على السلامة، خالد! كيف كانت رحلتك؟ هل ٳستمتعت في دبي؟ خالد: كانت رحلة لا بأس بها. الام: أنت كنت في دبي و تقول عن الرحلة " لا بأس بها ". خالد: زرتها في نهاية الأسبوع، يا ٲمي. كانت رحلة عمل. لم يكن لدي الوقت الكافي لأراها. الام: هل ٲعجبت دبي ٲحمد؟ ذهبت معه، أليس كذلك؟ خالد: نعم، لقد ٲحبها. يريد أن يزورها ثانية في الشهر القادم بدوني. الام: ٲوه! خالد: جلبت هدية لك. الام: عظيم، شكرا لك. خالد: جلبت ٲيضا هديتين لأبي و أخي. الام: ماذا جلبت لهما؟ خالد: ٳنتظري وسترين. ----Formal English---- Mother: Welcome back, Khalid! How was your trip? Did you have fun in Dubai? Khalid: It was okay. Mother: You go to Dubai and you say the trip is just "okay"? Khalid: I only visited it for a weekend, mom. And it was a business trip. I did not have enough time to see Dubai. Mother: How did Ahmed like Dubai? You went with him, didn't you? Khalid: Yes. He loved it. He wants to visit it again next month without me. Mother: Wow. Khalid: I got a present for you. Mother: Oh, thank you! Khalid: I also got something for my father and my brother. Mother: What did you get them? Khalid: Wait and you will see. ----Formal Romanization---- alaam: alHamdulillah ´ala assalaama, khaalid! kayfa kaant riHlatak? hal 'istamt´ta fii dubbay? khaalid: kaant riHlaan laa b'asa bihaa. alaam: 'anta kunta fii dubbay wa tqwlu ´ani alriHlati "laa b'asa bihaa". khaalid: zurtuhaa fii nihaayati al'usbuu´i, yaa 'uummii. kaant riHlaa ´aml. lam yakun ladiyya alwaqta alkaafii l'araahaa. alaam: hal 'u´jbt dubbay 'aHmd? dhahabta ma´hu, 'alaysa kadhalik? khaalid: na´m, laqd 'uHibbhaa. yuriidu 'an yazuurahaa thaaniyaan fi ashshahri alqaadmi biduuny. alaam: 'uuwh! khaalid: jalbtu hadyaan laki. alaam: ´aDHiim, shukraan laka. khaalid: jalbtu 'uaayDaan hadyatayni l'aby wa 'akhy. alaam: maadhaa jalbta lahumaa? khaalid: 'iintaDHrii wa satrayn. ----Formal Vowelled---- الام: الْحمدُ لله عَلى الّسلامة، خالد! كَيفَ كانتْ رِحلَتك؟ هَلْ ٳستَمتعتَ في دُبَّي؟ خالد: كَانتْ رِحلةً لا بأسَ بِها. الام: أنتَ كُنتَ في دُبَّي و تقولُ عَنِ الرحلةِ " لا بأسَ بِها ". خالد: زُرتُها في نِهايةِ الأسبوعِ، يا ٲُمّي. كانتْ رِحلةَ عَمل. لَمْ يَكُنْ لَديَّ الْوقتَ الْكافي لأراها. الام: هَلْ ٲعجبتْ دُبَّي ٲحمد؟ ذَهبتَ مَعهُ، أليسَ كذلك؟ خالد: نَعمْ، لَقدْ ٲَحبّها. يُريدُ أن يَزورَها ثانيةً في الّشهرِ الْقادمِ بِدوني. الام: ٲُوه! خالد: جَلبتُ هَديةً لَكِ. الام: عَظيم، شُكراً لكَ. خالد: جَلبتُ ٲَيضاً هَديَتَينِ لأبي و أخي. الام: مَاذا جَلبتَ لَهُما؟ خالد: ٳِنتَظري وسَترَين. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S2 #18 - Top 10 Egyptian Musicians: Sayed Darwish | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:14

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- سيد درويش ولد عام 1892 في الاسكندرية، سيد درويش هو أحد كبار مؤلفي الموسيقى المصريين والذي يعبر عنه أحيانا بأنه أب الموسيقى المصرية الشعبية. ابتكر موسقى النشيد الوطني المصري "بلادي ، بلادي ، بلادي". تم تعديل كلمات النشيد من خطاب ألقاه الناشط الوطني و المحامي مصطفى كامل. ألف في حياته ما يقارب 260 أغنية و 26 مقطوعة . الموضوع القوي المتكرر خلال أعماله هو التحديات التي تواجهها الطبقة العاملة في مصر. هو الذي قاد ولادة ما يوصف الآن بالموسيقى المصرية للمصريين. قبل ذلك، تأثرت الموسيقى بالعثمانيين بشكل كبير و كانت في طبيعتها من نخبة الموسيقى. وجد نفسه عام 1919 في خضم الثورة المصرية ضد الاستعمار البريطاني لكلا مصر والسودان، منح درويش صوته لعامة الشعب و رغبتهم في نيل الحرية. شملت أغاني درويش المفضلات مثل "الحلوة دي" ، "أنا هويت" ، "قوم يا مصري"، و "سالما يا سلامة". أدخل المزيد من المعدات الغربية و التقنيات الى كلا تأليف و أداء الموسيقى المصرية. مات درويش في سن مبكرة 31 عام 1923 في الاسكندرية. فقد عانى من أزمة قلبية لكن الشائعات تحوم حول سبب الأزمة القلبية، حيث تتفاوت من جرعة الكوكائين الزائدة الى التسمم. في عام 1962، أعيد تسمية دار أوبرا القاهرة الى "مسرح سيد درويش" تكريما لذلك القائد الموسيقي المصري. عانى البناء مع مرور الزمن من الاهمال ، وفق عام 2000 تم تبني مشروع لتجديده، حيث اكتمل عام 2004. المسرح الذي بني عام 1921 الغرض منه هو ابراز المواهب المصرية و العالمية، حيث يستمر بذلك اليوم مع عروض السيمفونيات، البالية، الأوبرا ، المهرجانات ، والرقص الحديث من جميع أنحاء مصر والعالم. ----Formal English---- Sayed Darwish Born in 1892 in Alexandria, Sayed Darwish was one of the great Egyptian composers and musicians who is often referred to as the father of popular Egyptian music. He created the music for the Egyptian national anthem, “Bilady, Bilady, Bilady.” The words for the anthem were modified from a speech by the national activist and lawyer Mustafa Kamil. In his lifetime he composed close to 260 songs and 26 musicals and a strong and repetitive theme that ribbon through his work is the challenges faced by the working class in Egypt. He led the birth of what can be described as Egyptian music for the Egyptians. Prior to that, music had been largely influenced by the Ottomans and was elitist in nature. Caught up in the 1919 Egyptian Revolution against the British occupation of both Egypt and Sudan, Darwish gave voice to the common people and their desire for freedom. Darwish’s songs include favorites like “El Hilwadi (The Beautiful One),” “Ana Haweit (I Fell in Love),” “Oum Ya Masry (Rise, You Egyptian)”, and the oft-covered “Salma Ya Salama (Salma or Peace).” He incorporated more Western instruments and techniques into both writing and performing Egyptian music. Darwish died at the young age of 31 in 1923 in Alexandria. He suffered a heart attack, but rumors abound as to the cause of the heart attack, ranging from a cocaine overdose to a poisoning. In 1962, The Cairo Opera House was renamed the “Sayed Darwish Theatre” in honor of this leading Egyptian musician. Over time the building suffered from neglect, and in 2000 a project was undertaken to renovate it, which was completed in 2004. Built in 1921, the theatre was intended to showcase both Egyptian and international talent, which it continues to do today with performances from symphonies, ballets, operas, ensembles, festivals, recitals, and modern dance theatre from all over Egypt and the world. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! [...]

 Top 25 Arabic Questions You Need to Know #10 - How is the Egyptian food? | File Type: audio/mpeg | Duration: 5:35

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- Q: هل يعجبك؟ Q: هل يعجبك؟ A: إنه لذيذ A: إنه ممتاز A: إنه طيب A: إنه عادي ----Formal English---- Q: How is it? (food) (masculine) Q: How is it? (feminine) A: It's delicious. A: It's excellent. A: It's good. A: It's Okay. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

Comments

Login or signup comment.