听新闻学汉语 2020年04月17日




Learn Chinese & Culture @ iMandarinPod.com show

Summary: 中国经济一季度同比回落6.8% 国家统计局17日发布数据,初步核算,一季度国内生产总值同比下降6.8%。3月份,规模以上工业增加值等多项指标降幅比前两个月明显收窄。国家统计局新闻发言人毛盛勇说,总的来看,一季度,在新冠肺炎疫情冲击下我国经济社会大局保持稳定。同时也要看到,当前国际疫情持续蔓延,世界经济下行风险加剧,不稳定不确定因素显著增多,复工复产和经济社会发展面临新的困难和挑战。    德国决定逐步“解封” 德国总理安格拉•默克尔15日傍晚召开记者会,宣布将逐步解除抗疫防控措施,下周起重开部分商铺,5月4日起允许中小学逐步复课。默克尔认为,德国抗击新冠肺炎疫情取得“脆弱的阶段性成功”,但要求民众切勿盲目乐观,并“强烈建议”大家在公共场合佩戴口罩。法新社报道,德国是首个决定在不引起新一轮新冠病毒传播的前提下,重启经济、“解封”社会的欧洲大国。路透社报道,默克尔15日与16名州长经会商达成一致,随后向媒体公布逐步“解封”方案。默克尔宣布,现有社交限制措施将持续至5月3日。德国3月23日起禁止公众场合两人以上集会,并要求民众彼此保持1.5米左右社交距离。德国联邦及各州政府定于本月30日再次评估相关措施。另外,8月31日前德国仍不允许举行各类大型活动。 《牛津英语词典》收录WFH、social distancing等新冠肺炎疫情相关词汇 随着“WFH”(work from home,在家办公)、“保持社交距离”和“自我隔离”等词汇成为常用词,《牛津英语词典》进行了一次非常规更新,将新冠肺炎疫情相关词汇纳入其中。《牛津英语词典》执行编辑伯纳黛特•帕顿说:“在很短的时间内观察到一个词汇的使用量呈指数级上升,并压倒性地主导全球语言趋势,甚至让大多数其他话题毫无容身之地,这对词典编纂者来说非常罕见。“新冠肺炎”就是这样一个词,也由此成为《牛津英语词典》中新增加的一个词条,其定义为“一种由冠状病毒引起的人类急性呼吸道疾病,能产生严重的症状,致人死亡,特别是对老年人和有其他潜在健康问题的人群。”